Mosca Direct Poland Sp. z o.o.
INT

Ogólne warunki handlowe

I. Informacje ogólne

  1. Poniższe Ogólne Warunki Handlowe Mosca ("Ogólne Warunki Handlowe") mają zastosowanie do klientów, którzy są przedsiębiorcami w rozumieniu § 14 niemieckiego kodeksu cywilnego (BGB), osobami prawnymi prawa publicznego lub specjalnymi funduszami prawa publicznego.
  2. Wszystkie umowy zawarte i dostawy zrealizowane przez Mosca GmbH i/lub spółki stowarzyszone/spółki w niej wymienione, w szczególności Mosca Sales & Service GmbH & Co. KG, Mosca Strap & Consumables GmbH & Co. KG oraz Mosca Machinery & Equipment GmbH & Co. KG. (zwane dalej pojedynczo lub łącznieMosca") podlegają wyłącznie Ogólnym Warunkom Handlowym Mosca, chyba że w indywidualnych przypadkach uzgodniono inaczej na piśmie. Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe mają zastosowanie nawet wtedy, gdy klient stosuje inne warunki w odniesieniu do zamówienia lub potwierdzenia i/lub jeśli zgodnie z jego warunkami inne Ogólne Warunki Handlowe nie mają zastosowania. Ogólne warunki klienta nie są wiążące dla Mosca . Mosca niniejszym wyraźnie sprzeciwia się Ogólnym warunkom klienta. Odmienne, sprzeczne lub uzupełniające ogólne warunki klienta lub osób trzecich nie stają się częścią umowy, nawet jeśli firma Mosca nie sprzeciwi się im wyraźnie w poszczególnych przypadkach.
  3. Stosunki umowne podlegają prawu Republiki Federalnej Niemiec. Prawo kolizyjne (IPR) i Konwencja Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG) nie mają zastosowania.
  4. Incoterms zdefiniowane przez Międzynarodową Izbę Handlową mają zastosowanie do interpretacji klauzul dostawy (EXW, FOB, CIF itp.) użytych w niniejszych Ogólnych Warunkach lub w związku z zamówieniami lub ich potwierdzeniem. Niniejsze Ogólne Warunki mają również zastosowanie do wszystkich przyszłych transakcji z klientem.

 

II Oferta i zawarcie umowy

  1. Kosztorysy i oferty firmy Mosca są niewiążące, mogą ulec zmianie i nie stanowią oferty zawarcia umowy. Jeśli klient złoży zamówienie w firmie Mosca , zamówienie uznaje się za ofertę zawarcia umowy kupna zgodnie z § 145 BGB. Klient jest związany swoim zamówieniem do momentu otrzymania od firmy Mosca pisemnego potwierdzenia zamówienia, jednak nie dłużej niż przez cztery (4) tygodnie. Umowa staje się prawnie skuteczna dopiero po pisemnym potwierdzeniu zamówienia przez firmę Mosca .
  2. Wszystkie umowy, ustne umowy dodatkowe i zmiany umowy są ważne tylko wtedy, gdy zostaną potwierdzone na piśmie przez kierownictwo firmy Mosca . To samo dotyczy gwarancji jakości lub trwałości towarów objętych umową.
  3. Jeśli klient chce dokonać zmian w zamówieniu, w szczególności po rozpoczęciu produkcji próbek itp. lub produkcji zamówionych towarów objętych umową, wymaga to zgody Mosca , a Mosca zastrzega sobie prawo do dostosowania pierwotnej ceny ofertowej zgodnie z dodatkowymi lub zmniejszonymi wydatkami. Na żądanie, klientowi zostanie przedstawiony dowód poniesienia odpowiednich wydatków niezbędnych do wprowadzenia żądanych zmian. Klient ponosi wszelkie koszty produkcji lub wytwarzania wynikające lub związane ze zmodyfikowanymi towarami lub usługami objętymi umową.
  4. Mosca zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych, które są zwyczajowo stosowane w handlu i przemyśle, pod warunkiem, że są one uzasadnione dla klienta i nie mają zasadniczego charakteru. Informacje, w tym w katalogach i broszurach, dotyczące cen, wagi, wymiarów, prędkości i innych wartości należy traktować jako przybliżone, służą one wyłącznie celom informacyjnym i mogą zostać zmienione przez firmę Mosca bez powiadomienia. Nie dotyczy to przyjętych zamówień, dla których informacje te zostały wyraźnie uzgodnione jako wiążące.
  5. Alle Angebote sowie Folgeangebote für Folgeaufträge von Mosca an Kunden sind freibleibend.
  6. An Kostenvoranschlägen, Zeichnungen und anderen Unterlagen behält sich Mosca Eigentums- und Urheberrechte vor. Die bis zu dem Vertragsabschluss eingereichten und vorgelegten Unterlagen wie z.B. Ablichtungen, Zeichnungen, Gewichte und Maßangaben verstehen sich als ungefähre Angaben, soweit sie nicht ausdrücklich von Mosca als verbindlich bezeichnet worden sind.
  7. Im Falle des Rücktritts bzw. der Kündigung des Vertrages werden die geleisteten Planungs- und Entwurfsarbeiten dem Kunden nach der maßgebenden Leistungs- und Honorarordnung der Ingenieure in Rechnung gestellt, es sei denn, der Rücktritt oder die Kündigung ist auf eine schuldhafte Verletzung einer Vertragspflicht durch Mosca zurückzuführen. Zeichnungen und andere Unterlagen sind vom Kunden unaufgefordert an Mosca zurückzugeben, wenn ein Rücktritt von dem Vertrag erfolgt, der Vertrag gekündigt wird oder nicht ausgeführt wird; davon ausgenommen sind Zeichnungen und sonstige Unterlagen, die vollständig vom Kunden bezahlt wurden.

 

III Odstąpienie od umowy lub jej rozwiązanie

  1. Mosca ma prawo odstąpić od umowy lub ją rozwiązać, jeżeli:
    1. ujawnienia się okoliczności uzasadniających przypuszczenie, że klient nie wywiąże się należycie ze swoich zobowiązań umownych, a tym samym zagrożone jest roszczenie Mosca o wynagrodzenie, w szczególności (i) pogorszenia sytuacji finansowej klienta w porównaniu z momentem zawarcia umowy, (ii) wstrzymania płatności, (iii) złożenia wniosku o wszczęcie postępowania upadłościowego, (iv) protestu czeku lub weksla itp. oraz niedokonania przez klienta płatności lub nieprzedstawienia zabezpieczenia nawet po wyznaczeniu rozsądnego terminu;
    2. wystąpi zdarzenie siły wyższej w rozumieniu klauzuli XV, które spowoduje nie tylko tymczasową, ale i trwałą przeszkodę w wykonaniu umowy;
    3. klient nie przestrzega postanowień dotyczących zastrzeżenia własności określonych w sekcji IX;
    4. koszty (cła drogowe i importowe, podatki lub inne dopłaty do towarów lub usług objętych umową, wahania kursów walut), które nie są ponoszone przez klienta, utrudniają wypełnienie zobowiązania do dostawy w stopniu większym niż nieznaczny.
  1. W przypadku anulowania lub rozwiązania umowy, Mosca może wejść w posiadanie towarów objętych umową, za które nie zapłacono w całości, usunąć je lub zażądać ich zwrotu, zaprzestać świadczenia usług, za które nie zapłacono w całości i/lub zażądać natychmiastowej zapłaty za wszystkie świadczone usługi. Koszty i wydatki wynikające z tego bezpośrednio lub pośrednio ponosi klient, chyba że klient nie działał umyślnie ani nie dopuścił się zaniedbania.

 

IV. Ceny i warunki płatności

  1. O ile Mosca i klient nie uzgodnią inaczej, zastosowanie ma cena obowiązująca w dniu dostawy lub świadczenia usługi ("cena umowna"). O ile nie określono inaczej w odpowiednim pisemnym potwierdzeniu zamówienia od Mosca , ceny są podawane w euro EXW/ex works Mosca magazyn Mosca zgodnie z sekcją XI.2.) przed opłatami celnymi i obowiązującymi podatkami (patrz sekcja IV.12. poniżej). Koszty opakowania, dostawy, ubezpieczenia, rozładunku, montażu i instalacji na miejscu są naliczane oddzielnie.
  2. Jeśli po zawarciu umowy czynniki kosztowe, na których opiera się uzgodniona cena, wzrosną z powodu wzrostu cen surowców, materiałów wejściowych, materiałów pomocniczych i materiałów eksploatacyjnych, kosztów zakupu przedmiotu dostawy lub jego części, o ile są one nabywane od podwykonawców lub dostawców wyższego szczebla, koszty energii lub podwyżki płac i wynagrodzeń wynikające z układów zbiorowych pracy, koszty transportu i logistyki i/lub inne czynniki, na które Mosca nie ma wpływu i/lub których Mosca nie może przewidzieć, Mosca zastrzega sobie prawo do korekty ceny, jeśli dostawa ma nastąpić później niż dwa (2) miesiące po zawarciu umowy. W odniesieniu do MoscaTaśmy wiążące , prawo to istnieje niezależnie od tego, kiedy ma nastąpić dostawa.
  3. Klient może zażądać dowodu wzrostu ceny, jeśli jest to wymagane.
  4. Wydatki związane z importem towarów objętych umową do kraju przeznaczenia (import, narzędzia lub inne opłaty) nie są wliczone w cenę umowną i są ponoszone przez klienta.
  5. Bei Vertragsabschluss nicht ausdrücklich veranschlagte Leistungen, die jedoch auf Verlangen des Kunden ausgeführt werden, werden von Mosca zusätzlich in Rechnung gestellt.
  6. Mit Zustimmung der Finanzabteilung von Mosca ist der Kaufpreis für Maschinen zu 30 % mit Vertragsschluss, zu 60 % bei Anzeige der Versandbereitschaft und zu 10 % spätestens vierzehn (14) Tage nach Anzeige der Versandbereitschaft ohne Abzug fällig. Geschäfte, die sich nicht für eine Abschlagszahlung oder Zahlung auf Kredit eignen, wie z.B. Montage, Umbauarbeiten und Reparaturen sowie Verbrauchsmaterial sind sofort mit Erbringung der Leistung bzw. Lieferung der Vertragsware zur Zahlung fällig. Sofern keine anderweitigen vertraglichen Vereinbarungen getroffen worden sind, sind Zahlungen unabhängig von Rechnungsstellung sofort mit Auslieferung der Vertragsware bzw. Erbringung der Leistungen fällig. Werden dem Kunden als Zahlungsbedingungen Abschlagszahlungen oder Zahlung auf Kredit eingeräumt, hat Mosca das Recht, die Produktion oder Lieferung einseitig auszusetzen und/oder eingeräumte Zahlungsbedingungen zu ändern oder zu widerrufen, wenn sich die wirtschaftliche Lage des Kunden nach Vertragsabschluss ändert (z.B. Herabstufung der Bonität) und die Gegenleistung durch die Leistungsunfähigkeit des Kunden gefährdet ist.
  7. Kosten und Auslagen, die durch Akzepte oder Kundenwechsel entstehen, wie z.B. Bankgebühren, gehen zu Lasten des Kunden.
  8. Klient zgadza się, że Mosca jest upoważniona w przypadku opóźnienia płatności przez klienta:
    1. anulowanie przyznanych korzyści cenowych, takich jak rabaty;
    2. wstrzymać dostawy do klienta i/lub zawiesić świadczenie usług, w tym w odniesieniu do innych zamówień;
    3. zatrzymać wszelkie kwoty należne klientowi;
    4. w zależności od przypadku, do naliczania odsetek za zwłokę w wysokości 9 punktów procentowych powyżej odpowiedniej stopy bazowej lub obowiązującej stopy odsetek za zwłokę;
    5. angemessene Beitreibungskosten (z.B. angemessene Anwaltsgebühren) erstattet zu bekommen;
    6. die Leistung einer Sicherheit zu verlangen und/oder
    7. sonstige Mosca zustehende Rechte auszuüben,
      bis die ausstehenden Beträge beglichen sind. Falls Mosca einen höheren Verzugsschaden nachweisen kann, kann Mosca Ersatz dieses höheren Schadens beanspruchen.
  9. W przypadku niewywiązania się z należnych rat, cała zaległa kwota ze wszystkich relacji biznesowych staje się natychmiast wymagalna.
  10. Klient może dokonać potrącenia, skorzystać z prawa zatrzymania i/lub wstrzymać płatności wyłącznie w przypadku bezspornych lub prawomocnie stwierdzonych roszczeń wzajemnych. Wszelkie prawa do potrącenia lub zatrzymania ze strony klienta mają zastosowanie wyłącznie do roszczeń wzajemnych wynikających z tego samego stosunku umownego.
  11. W każdym przypadku Mosca jest upoważniona do dokonywania i fakturowania dostaw częściowych, które są uzasadnione dla klienta, a które są następnie opłacane po przedstawieniu faktury. Niniejsze postanowienie nie ma wpływu na ustawowe prawa klienta do anulowania lub wypowiedzenia umowy.
  12. Klient jest odpowiedzialny za zapłatę ceł, podatku VAT, podatku od towarów i usług oraz wszelkich innych ceł, podatków, opłat lub obciążeń nałożonych przez odpowiednie organy na transakcję według obowiązującej stawki. Jeśli Mosca jest prawnie zobowiązana do nałożenia lub potrącenia podatków od transakcji, Mosca będzie uprawniona do obciążenia klienta takimi podatkami dodatkowo do ceny Towarów i Usług objętych Umową. Jeśli klient jest prawnie zobowiązany do potrącenia podatków z kwoty do zapłaty na rzecz firmy Mosca , kwota do zapłaty przez klienta zostanie odpowiednio zwiększona w celu uwzględnienia potrącanych podatków. Klient jest zobowiązany do zapewnienia i zapłaty podatków zgodnie z obowiązującym prawem, chyba że Mosca dostarczy klientowi ważny certyfikat zwolnienia lub inny odpowiedni dowód zwolnienia. Dowód zapłaty podatków należy dostarczyć firmie Mosca w ciągu sześćdziesięciu (60) dni od daty płatności. W żadnym wypadku Mosca nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek podatki należne od klienta w związku z transakcją.

 

V. Dostawa

  1. O ile wyraźnie nie uzgodniono inaczej w potwierdzeniu zamówienia, dostawa towarów objętych umową odbywa się na warunkach EXW/ex works.
  2. Uzgodnione terminy dostaw będą przestrzegane przez Mosca w miarę możliwości, ale terminy dostaw podane przez Mosca są jedynie szacunkowe i mogą ulec zmianie. Jako środek ostrożności wyjaśnia się, że terminy dostaw określone w umowach służą wyłącznie celom informacyjnym i nie należy ich traktować jako wiążących terminów.
  3. Mosca nie ponosi odpowiedzialności za opóźnienia lub niedostarczenie towaru spowodowane następującymi przyczynami:
    1. Zdarzenia siły wyższej;
    2. uszkodzenia transportowe; i/lub
    3. wina klienta lub jego zastępców.
  4. Mosca musi otrzymać zwrot wszystkich kosztów poniesionych w wyniku działań lub zaniechań klienta lub jego pośredników (np. dodatkowych kosztów i wydatków związanych z przekierowaniem przesyłek z powodu nieprawidłowych informacji o wysyłce dostarczonych przez klienta lub jego pośredników), chyba że ani klient, ani jego pośrednicy nie działali umyślnie lub nie dopuścili się zaniedbania. Jeśli klientowi przysługuje ustawowe roszczenie o odszkodowanie za szkody spowodowane opóźnieniem, odpowiedzialność firmy Mosca będzie ograniczona do 5% ceny towarów i/lub usług objętych umową. To ograniczenie odpowiedzialności nie ma zastosowania w przypadkach określonych w sekcji VII.13 (i)-(v), a w przypadku sekcji VII.13 (vi) jest ograniczone do typowych i przewidywalnych szkód. Klient może, po wyznaczeniu rozsądnego terminu i odstąpieniu od umowy lub jej anulowaniu, żądać odszkodowania za niewykonanie umowy zgodnie z sekcją VII.
  5. Alle von Mosca angegebenen Liefertermine, -zeiten und -fristen stehen unter dem Vorbehalt der rechtzeitigen und ordnungsgemäßen Belieferung durch Moscas eigene Lieferanten.
  6. Im Falle von Ereignissen höherer Gewalt im Sinne von Ziffer XV verlängert sich die Lieferzeit um einen angemessenen Zeitraum, sofern Hindernisse nachgewiesen werden können, die die Fertigstellung oder Lieferung der Vertragswaren und/oder -leistungen wesentlich beeinflusst haben. Dies gilt auch dann, wenn diese Hindernisse zu Verzögerungen bei Lieferanten von Mosca führen. Beginn und Ende derartiger Hindernisse wird Mosca dem Kunden so bald wie möglich mitteilen.
  7. Mosca kommt erst in Verzug, wenn der Kunde Mosca nach Ablauf der vertraglichen vereinbarten Lieferzeit eine Nachfrist von mindestens einundzwanzig (21) Werktagen setzt und diese aus Gründen, die Mosca zu vertreten hat, verstreicht. Gesetzliche Rücktritts- bzw. Kündigungsrechte des Kunden bleiben hiervon unberührt.

 

VI Odbiór i wysyłka

  1. Jeśli wysyłka jest opóźniona z powodu okoliczności, za które Mosca nie ponosi odpowiedzialności, ryzyko przechodzi na klienta w dniu powiadomienia o gotowości do wysyłki. Jeśli klient jest odpowiedzialny za opóźnienie, towary będą przechowywane na koszt i ryzyko klienta.
  2. Wysyłka odbywa się na koszt i ryzyko klienta. Wszelkie ryzyko przechodzi na klienta w momencie wysyłki lub odbioru towarów, niezależnie od rodzaju dostawy uzgodnionej w indywidualnym przypadku.
  3. W przypadku dostawy, która nie odbywa się ex works, trasa i sposób transportu zostaną określone przez firmę Mosca . Ustalenia dokonuje się według własnego uznania firmy Mosca, z wyłączeniem jakiejkolwiek odpowiedzialności za najkorzystniejszy sposób transportu.
  4. Opłata za opakowanie nie zostanie zwrócona.
  5. Bleibt der Kunde nach Anzeige der Bereitstellung durch Mosca mit der Übernahme der Ware länger als 14 Tage im Rückstand, so ist Mosca nach Setzung einer Nachfrist von 14 Tagen berechtigt, den Vertragspreis sofort einzuziehen. Nacharbeiten, die infolge der Lagerung bei Mosca notwendig werden (z. B. Korrosionsschäden), sind von dem Kunden zu tragen und werden diesem gesondert in Rechnung gestellt.
  6. Wird ein Auftrag aus einem Grund nicht durchgeführt, der im Verantwortungsbereich des Kunden liegt, so hat der Kunde auf Verlangen von Mosca 40 % des Vertragspreises als Entschädigung für entgangenen Gewinn und für entstandene Kosten zu tragen, soweit die Planungen für diese Vertragswaren bereits abgeschlossen sind. Dem Kunden ist der Nachweis gestattet, dass ein Schaden oder eine Wertminderung überhaupt nicht oder wesentlich niedriger als die Pauschale entstanden ist. Ein über die Schadenspauschale hinausgehender Schadensersatzanspruch bleibt unberührt. Ist die Vertragsware bereits in der Produktion, so hat der Kunde in jedem Fall den vereinbarten Vertragspreis zu zahlen.
  7. Im Falle einer Zertifizierungspflicht hat der Kunde das Recht, die zu exportierende Ware innerhalb von 10 Werktagen nach Anzeige der Bereitstellung der Vertragsware am vereinbarten Abnahmeort auf Übereinstimmung mit den für das jeweilige Drittland gültigen Normen und Bestimmungen hin zu überprüfen und entsprechende Zertifizierungsmaßnahmen durchzuführen. Auf das Prüfrecht wird stillschweigend verzichtet, wenn die Prüfung durch den Kunden oder dessen Erfüllungsgehilfen schuldhaft nicht innerhalb der genannten Frist vorgenommen wird. In diesem Fall gilt die Ware mit Ablauf der Frist als ordnungsgemäß geliefert und genehmigt.

 

VII Gwarancja

  1. Mosca gwarantuje, z wyłączeniem wszelkich innych wyraźnych lub dorozumianych gwarancji, że towary objęte umową są zgodne ze specyfikacją produktu obowiązującą w momencie potwierdzenia zamówienia przez Mosca .
  2. Dochodzenie roszczeń z tytułu wad (w tym nieprawidłowych ilości i/lub dostaw) przez klienta zakłada, że klient należycie wypełnił swój obowiązek sprawdzenia i zawiadomienia o wadach zgodnie z § 377 HGB (niemieckiego kodeksu handlowego) w indywidualnym przypadku. Rozpoznawalne wady muszą zostać zgłoszone na piśmie niezwłocznie, ale najpóźniej w ciągu dziesięciu (10) dni roboczych od otrzymania towarów objętych umową i/lub wykonania usług. Inne wady należy zgłaszać na piśmie niezwłocznie, ale nie później niż w ciągu pięciu (5) dni roboczych od ich wykrycia.
  3. Obowiązek kontroli przez klienta rozciąga się na całą dostawę, ale tylko w zakresie odpowiedniej kontroli wzrokowej towarów objętych umową, a jeśli nie jest to możliwe, zewnętrznego opakowania towarów objętych umową.
  4. Niezależnie od wszelkich wad (w tym nieprawidłowych ilości i/lub dostaw), towary objęte umową muszą być prawidłowo przechowywane. Wadliwe towary objęte umową nie mogą być modyfikowane ani oddawane do użytku. Mosca musi mieć możliwość sprawdzenia wadliwych towarów objętych umową.
  5. Mosca hat zunächst die freie Wahl zwischen der Beseitigung des Mangels (Nachbesserung) oder der Lieferung einer mangelfreien Sache (Nachlieferung). Ist Mosca zur Nachbesserung oder Nachlieferung nicht bereit oder nicht in der Lage, insbesondere wenn sich diese über eine angemessene Friste hinaus verzögern oder in sonstiger Weise fehlschlägt, so ist der Kunde berechtigt, nach seiner Wahl Rücktritt oder Minderung und Schadenersatz im Rahmen der Haftungsbeschränkung gem. Ziffer VIII. zu verlangen.
  6. Erhält der Kunde eine mangelhafte Montageanleitung, ist Mosca lediglich zur Lieferung einer mangelfreien Montageanleitung verpflichtet und dies auch nur dann, wenn der Mangel der Montageanleitung der ordnungsgemäßen Montage entgegensteht.
  7. Garantien im Rechtssinne erhält der Kunde von Mosca nicht. Herstellergarantien bleiben hiervon unberührt.
  8. W przypadku prac czysto kontraktowych firma Mosca jest odpowiedzialna wyłącznie za prawidłową i profesjonalną pracę i wykonanie zgodnie z rysunkiem klienta oraz wykorzystanie materiałów dostarczonych przez klienta. Mosca nie jest zobowiązana do sprawdzania dokumentów, rysunków i materiałów dostarczonych przez klienta.
  9. Mosca nie ponosi odpowiedzialności za:
    1. Wady powstałe w wyniku (i) naturalnego zużycia, (ii) niewłaściwego uruchomienia nieprzeprowadzonego przez firmę Mosca , (iii) obsługi i/lub Przeglądy nieprzeprowadzonej przez firmę Mosca i/lub (iv) użycia nieodpowiednich materiałów eksploatacyjnych i/lub materiałów eksploatacyjnych niedostarczonych i/lub niezalecanych przez firmę Mosca ;
    2. Wady spowodowane nadmiernym użytkowaniem, a także wpływami budowlanymi, pogodowymi i innymi wpływami środowiska, za które Mosca nie ponosi odpowiedzialności, lub niewłaściwym przechowywaniem po przeniesieniu ryzyka;
    3. właściwe planowanie i kompatybilność towarów i/lub usług objętych umową w ramach całego systemu niedostarczonego przez Mosca i/lub
    4. towarów i/lub usług objętych umową, jeśli zostały one zmodyfikowane przez osoby trzecie lub poprzez instalację części pochodzących od osób trzecich, a występująca wada jest przyczynowo związana z modyfikacją.
  10. Mosca jest zobowiązana do naprawy lub wymiany towarów i/lub usług objętych umową wyłącznie w przypadku zapłaty ceny przez klienta.
  11. Jeśli Mosca jest zobowiązana do odebrania odrzuconych lub wadliwych towarów objętych umową lub jeśli Mosca deklaruje chęć odebrania towarów objętych umową, klient jest zobowiązany do wyznaczenia Mosca terminu co najmniej czterech (4) tygodni na odebranie towarów objętych umową. W indywidualnych przypadkach odbiór może nastąpić wcześniej, jeśli okres czterech (4) tygodni jest nieuzasadniony dla klienta.
  12. Jeśli w późniejszym terminie okaże się, że Mosca poniosła koszty lub wydatki w kontekście późniejszej realizacji lub gwarancji, mimo że albo nie było wady, albo gwarancja została wyłączona zgodnie z powyższymi postanowieniami, klient musi zwrócić firmie Mosca koszty i wydatki poniesione w wyniku zawinionego, nieprawidłowego żądania późniejszej realizacji.
  13. Okres przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi dwanaście (12) miesięcy, liczonych od momentu przejścia ryzyka. Powyższe ograniczenie okresu gwarancji nie ma zastosowania w przypadku dochodzenia roszczeń: (i) z tytułu gwarancji, (ii) z tytułu ustawy o odpowiedzialności za produkt, (iii) z tytułu uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu, (iv) z tytułu rażącego zaniedbania lub umyślnego naruszenia obowiązków przez firmę Mosca, (v) z tytułu wady podstępnie zatajonej przez firmę Mosca lub (vi) jeśli Mosca w sposób zawiniony naruszy istotne zobowiązanie umowne (zobowiązanie kardynalne), którego wypełnienie jest niezbędne do prawidłowego wykonania umowy i na którego przestrzeganiu klient może regularnie polegać. W takich przypadkach zastosowanie mają ustawowe terminy. Nie ma to zastosowania, jeśli BGB przewiduje dłuższe okresy przedawnienia. Pozostałe terminy przedawnienia zgodnie z BGB również pozostają nienaruszone. Przepisy dotyczące zawieszenia wygaśnięcia, zawieszenia i wznowienia biegu terminów przedawnienia zgodnie z przepisami ustawowymi pozostają nienaruszone.

 

VIII. Ograniczenie odpowiedzialności

  1. O ile niniejsze Ogólne Warunki Handlowe nie stanowią inaczej, wszelka odpowiedzialność Mosca za szkody wykraczające poza zakres przewidziany w niniejszym punkcie VIII - niezależnie od podstawy prawnej - jest wyłączona. Dotyczy to w szczególności roszczeń odszkodowawczych wynikających z culpa in contrahendo z powodu innych naruszeń obowiązków lub deliktowych roszczeń odszkodowawczych zgodnie z § 823 BGB. Ograniczenie odpowiedzialności zgodnie z powyższymi postanowieniami ma zastosowanie również wtedy, gdy klient żąda odszkodowania za daremne wydatki zamiast naprawy lub dostawy zastępczej.
  2. Mosca ponosi odpowiedzialność w przypadku (i) przejęcia gwarancji jakości towarów lub usług objętych umową; zakres odpowiedzialności określa treść gwarancji, (ii) uszkodzenia życia, ciała lub zdrowia, chyba że Mosca nie działała umyślnie ani nie dopuściła się zaniedbania, (iii) obowiązkowej odpowiedzialności ustawowej, np. na mocy ustawy o odpowiedzialności za produkt, (iv) rażącego zaniedbania lub umyślnego działania ze strony Mosca lub (v) w przypadku wad podstępnie zatajonych przez Mosca .
  3. Mosca ponosi również odpowiedzialność, jeśli w sposób zawiniony naruszy istotne zobowiązanie umowne (zobowiązanie kardynalne), którego wypełnienie jest niezbędne do prawidłowego wykonania umowy i na którego przestrzeganiu partner umowy może regularnie polegać. W takim przypadku odpowiedzialność odszkodowawcza jest jednak ograniczona do przewidywalnej, typowo występującej szkody, pod warunkiem, że firma Mosca nie działała umyślnie i nie doszło do uszczerbku na życiu, ciele lub zdrowiu.
  4. W zakresie, w jakim odpowiedzialność Mosca jest wyłączona lub ograniczona, ma to również zastosowanie do osobistej odpowiedzialności pracowników Mosca, personelu, pracodawców, pracowników, przedstawicieli i zastępców.
  5. Eine Umkehr der gesetzlichen Beweislast ist durch die Regelungen in dieser Ziffer VIII nicht begründet.

 

IX. Zachowanie tytułu prawnego

  1. Mosca zachowuje prawo własności do towarów objętych umową, jak również prawo własności i prawa do wyników pracy do momentu otrzymania przez Mosca wszystkich płatności wynikających z relacji biznesowych z klientem. W przypadku bieżących faktur dotyczy to również wyraźnie roszczenia z tytułu odpowiedniej nadwyżki.
  2. Czeki i weksle są wystawiane wyłącznie na poczet świadczenia i są uważane za otrzymane jako płatność w tym sensie dopiero po ostatecznym zaspokojeniu bez ryzyka regresu. W zakresie, w jakim Mosca uzgadnia płatność długu z klientem na podstawie procedury czeku/weksla, zastrzeżenie rozciąga się również na realizację weksla zaakceptowanego przez Mosca przez klienta i nie wygasa z chwilą uznania otrzymanego czeku przez Mosca.
  3. Klient jest uprawniony do odsprzedaży towarów objętych umową, zatrzymania przydzielonych wpływów z zakupu, używania i/lub przetwarzania towarów objętych umową i/lub łączenia towarów objętych umową z nieruchomością lub łączenia lub mieszania przedmiotu w ramach zwykłej działalności gospodarczej i wyłącznie zgodnie z poniższymi postanowieniami.
  4. Klient niniejszym ceduje wszystkie roszczenia wynikające z odsprzedaży towarów objętych umową w wysokości kwoty faktury za towary objęte umową (w tym obowiązujące podatki, takie jak VAT) na firmę Mosca z pierwszeństwem, wraz ze wszystkimi prawami dodatkowymi, niezależnie od tego, czy dostarczone towary objęte umową zostały odsprzedane bez przetworzenia czy po przetworzeniu. Mosca akceptuje cesję. Klient nie jest uprawniony do rozporządzania towarami objętymi umową w jakikolwiek inny sposób, w szczególności poprzez ich zastawienie lub przewłaszczenie na zabezpieczenie. Jeśli cesja na rzecz firmy Mosca nie jest możliwa z przyczyn prawnych lub faktycznych, klient nie jest upoważniony do odsprzedaży towarów.
  5. Im Falle des Einbaus der Vertragsware in einen anderen Gegenstand im Rahmen eines Werkvertrages tritt der Kunde sämtliche Forderungen in Höhe des Rechnungsbetrages der Vertragsware (einschließlich geltender Steuer, wie z.B. Umsatzsteuer) aus dem Werkvertrag gegen den Dritten bzw. gegen den Betroffenen mit allen Nebenrechten vorrangig an Mosca ab. Mosca nimmt die Abtretung an.
  6. Zur Einziehung der Forderung bleibt der Kunde auch nach der Abtretung ermächtigt. Die Befugnis von Mosca, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Mosca wird die Forderung jedoch nicht selbst einziehen, solange der Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug ist und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt ist und/oder die Ermächtigung zum Einzug der abgetretenen Forderungen durch den Kunden gemäß Ziffer IX.10. nicht automatisch erloschen ist oder Mosca die Einzugsermächtigung aus anderen Gründen widerruft.
  7. Ist dies aber der Fall, kann Mosca verlangen, dass der Kunde Mosca die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung anzeigt.
  8. Jeśli towary objęte umową są przetwarzane przez klienta na nową rzecz ruchomą, przetwarzanie odbywa się na rzecz firmy Mosca, przy czym Mosca nie jest w związku z tym zobowiązana. Nowa rzecz staje się własnością firmy Mosca. Jeśli towary objęte umową są przetwarzane z innymi przedmiotami, które nie należą do firmy Mosca , Mosca nabywa współwłasność nowego przedmiotu w stosunku kwoty faktury za towary objęte umową (w tym obowiązujące podatki, takie jak VAT) do innych przetworzonych przedmiotów w momencie przetwarzania. Jeśli towary objęte umową zostaną nierozłącznie zmieszane z innymi rzeczami ruchomymi, które nie należą do Mosca , Mosca nabywa współwłasność nowego przedmiotu w stosunku kwoty faktury za towary objęte umową (w tym obowiązującego podatku, takiego jak VAT) do innych zmieszanych przedmiotów w momencie zmieszania. Jeśli klient nabywa wyłączną własność poprzez łączenie, mieszanie lub miksowanie, niniejszym przenosi współwłasność na firmę Mosca w stosunku kwoty faktury za towary objęte umową (w tym obowiązującego podatku, np. VAT) do innych towarów w momencie łączenia, mieszania lub miksowania. W takich przypadkach klient musi bezpłatnie przechowywać przedmiot będący własnością lub współwłasnością firmy Mosca , który jest również uważany za towar umowny w rozumieniu poniższych postanowień.
  9. Jeśli odsprzedawane towary objęte umową są współwłasnością firmy Mosca , cesja wierzytelności obejmuje kwotę odpowiadającą proporcjonalnej wartości współwłasności firmy Mosca .
  10. Jeżeli towary objęte umową zostaną połączone przez klienta z własnością osoby trzeciej jako istotnym składnikiem, klient niniejszym ceduje na firmę Mosca z pierwszeństwem wynikające z tego cesji roszczenia w wysokości wartości towarów objętych umową wraz ze wszystkimi prawami dodatkowymi, w tym przyznaniem hipoteki kaucyjnej; Mosca przyjmuje cesję. W przypadku połączenia towaru z własnością klienta, klient niniejszym przenosi na firmę Mosca z pierwszeństwem roszczenia wynikające ze sprzedaży rzeczy lub praw majątkowych w wysokości wartości towaru objętego umową wraz ze wszystkimi prawami ubocznymi; Mosca przyjmuje cesję.
  11. Klient dokonuje również cesji roszczeń przysługujących mu wobec osób trzecich z tytułu zniszczenia, uszkodzenia, kradzieży lub utraty towarów objętych umową w wysokości kwoty faktury za towary objęte umową (wraz z należnym podatkiem, np. VAT).
  12. Klient musi niezwłocznie poinformować firmę Mosca o wszelkich środkach egzekucyjnych podjętych przez osoby trzecie w stosunku do towarów objętych umową lub scedowanych roszczeń oraz dostarczyć firmie Mosca dokumenty niezbędne do obrony przed środkami egzekucyjnymi. Jeżeli osoba trzecia nie jest w stanie zwrócić Mosca kosztów sądowych i pozasądowych poniesionych w związku z roszczeniami dochodzonymi przeciwko klientowi przez osobę trzecią na podstawie scedowanych praw, klient ponosi odpowiedzialność za poniesione straty.
  13. Upoważnienie do pobierania scedowanych roszczeń oraz prawo do odsprzedaży i pobierania scedowanych wpływów z zakupu, do używania lub łączenia towarów objętych umową podlega następującym warunkom, bez konieczności wyraźnego odwołania tych praw przez firmę Mosca : (i) zaprzestanie płatności przez klienta na rzecz firmy Mosca, (ii) wniosek o wszczęcie postępowania upadłościowego lub wszczęcie takiego postępowania, (iii) istnienie protestu czeku lub weksla.
  14. Mosca zobowiązuje się do zwolnienia zabezpieczeń, do których jest uprawniona, na żądanie klienta, jeśli możliwa do zrealizowania wartość zabezpieczeń przekracza roszczenia, które mają być zabezpieczone, o więcej niż 10%. Mosca jest odpowiedzialna za wybór zabezpieczenia, które ma zostać zwolnione.
  15. O ile niniejsze Ogólne Warunki Handlowe nie stanowią inaczej, klient nie może przenieść swoich praw, obowiązków i/lub roszczeń, w tym roszczeń odszkodowawczych wynikających z lub w związku z transakcjami, o których mowa w niniejszym punkcie IX, bez pisemnej zgody Mosca .

 

X. Poufność

  1. Strony będą traktować wszystkie informacje poufne w rozumieniu sekcji X.2. drugiej strony jako poufne i chronić je przed dostępem i znajomością przez osoby trzecie, w szczególności za pomocą odpowiednich środków technicznych i organizacyjnych. Strony nie będą ujawniać informacji poufnych ani ich części bezpośrednio ani pośrednio osobom trzecim, nie będą udostępniać ich osobom trzecim i będą wykorzystywać je wyłącznie zgodnie z umową i w celu jej wykonania. Strony udostępnią informacje poufne wyłącznie tym pracownikom, którzy potrzebują informacji poufnych w celu realizacji umowy i którzy sami podlegają obowiązkowi zachowania poufności. Spółki powiązane z jedną ze stron w rozumieniu § 15 niemieckiej ustawy o spółkach akcyjnych (AktG) nie są uważane za osoby trzecie w stosunku do danej strony.
  2. "Informacje Poufne" użyte w niniejszych Warunkach oznaczają wszelkie pisemne, ustne, elektroniczne, wizualne lub inne ucieleśnione lub nieucieleśnione komunikaty, dokumenty, ujawnienia, materiały lub inne informacje strony ujawniającej, w tym, bez ograniczeń, oferty, dane, know-how, kody źródłowe, informacje techniczne i nietechniczne, materiały, prototypy, próbki, specyfikacje, ceny i inne informacje biznesowe Mosca oraz wszelkie ich kopie ujawnione lub w inny sposób udostępnione drugiej stronie w związku z Umową, niezależnie od tego, czy są one wyraźnie oznaczone jako "poufne" lub "zastrzeżone", ceny i inne informacje biznesowe firmy Mosca oraz wszelkie ich kopie ujawnione lub w inny sposób udostępnione drugiej stronie w związku z Umową, niezależnie od tego, czy są one wyraźnie oznaczone jako "poufne" lub "zastrzeżone", czy też mają być traktowane jako takie ze względu na intencję strony ujawniającej, że mają być traktowane jako poufne ze względu na charakter informacji.
  3. Informacje nie są uznawane za poufne, jeśli strona je otrzymująca może udowodnić, że są one poufne:
    1. były znane stronie otrzymującej, powszechnie znane lub ogólnodostępne w momencie ich ujawnienia lub udostępnienia stronie otrzymującej;
    2. stały się powszechnie znane lub swobodnie dostępne publicznie po czasie ujawnienia lub dostępu bez bezpośredniego lub pośredniego naruszenia obowiązku zachowania poufności wobec strony ujawniającej,
    3. zostały ujawnione lub udostępnione stronie otrzymującej przez upoważnioną stronę trzecią poza zakresem zobowiązania do zachowania poufności wobec strony ujawniającej po momencie ujawnienia lub udostępnienia;
    4. utworzone lub opracowane przez stronę otrzymującą bez wykorzystywania lub odwoływania się do informacji poufnych strony ujawniającej,
    5. von der offenlegenden Partei ausdrücklich als nicht vertraulich gekennzeichnet oder in Textform bezeichnet wurden oder
    6. die empfangende Partei aufgrund einer gerichtlichen Anordnung oder behördlichen Maßnahme zur Offenlegung der Informationen verpflichtet war.
  4. Zobowiązania wynikające z niniejszej sekcji X. mają zastosowanie przez okres obowiązywania umowy lub jej realizacji oraz przez kolejny okres pięciu lat.

 

XI. Miejsce jurysdykcji i miejsce wykonania

  1. Miejscem jurysdykcji dla wszystkich sporów wynikających ze stosunku umownego lub w związku z nim oraz z innych relacji biznesowych między klientem a firmą Mosca jest 74821 Mosbach/Niemcy.
  2. O ile w potwierdzeniu zamówienia nie określono inaczej, miejscem spełnienia i późniejszego wykonania wszystkich zobowiązań wynikających z relacji biznesowych dla Mosca Taśmy wiążące 74834 Elztal-Muckental oraz dla wszystkich innych towarów i usług umownych Mosca 69429 Waldbrunn.

 

XII Zgodność z przepisami handlowymi, kontrolą eksportu i sankcjami

  1. Klient gwarantuje i zgadza się nie eksportować lub reeksportować, bezpośrednio lub pośrednio, towarów objętych umową lub jakiejkolwiek ich części (w tym powiązanych danych technicznych lub oprogramowania, jeśli takie istnieją):
    1. do kraju, na który nałożono embargo, sankcje i/lub inne obowiązujące ograniczenia eksportowe w odniesieniu do towarów objętych umową, które mają zostać dostarczone,
    2. obywatelom, właścicielom lub większościowym udziałowcom/większościowym udziałowcom klienta z takiego kraju, niezależnie od tego, gdzie mają siedzibę, przeciwko którym nałożono embargo, sankcje (finansowe) ("zamrożenie aktywów"), kompleksowy zakaz transakcji i/lub inne obowiązujące ograniczenia eksportowe lub którzy zamierzają zwrócić towary objęte umową lub ich części do takiego kraju;
    3. osobie fizycznej lub prawnej, o której klient wie lub ma powody przypuszczać, że wykorzysta towary objęte umową lub ich części do projektowania, rozwoju lub produkcji broni jądrowej, chemicznej lub biologicznej, lub
    4. osobie fizycznej lub prawnej, której rząd zakazał udziału w transakcjach importowych i/lub eksportowych.
  2. Klient gwarantuje i oświadcza:
    1. nie eksportować ani nie reeksportować, bezpośrednio lub pośrednio, żadnych towarów objętych umową lub ich części (w szczególności powiązanych danych technicznych lub oprogramowania) oznaczonych jako towary podlegające kontroli eksportu bez uprzedniego uzyskania wszystkich licencji i innych zezwoleń wymaganych do eksportu zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa. Dotyczy to również przekazywania towarów objętych umową lub ich części oznaczonych jako towary podlegające kontroli eksportu (oraz wszelkich powiązanych danych technicznych lub oprogramowania) obcokrajowcowi z kraju, w którym obowiązują ograniczenia eksportowe.
    2. przestrzegać wszelkich warunków związanych z pozwoleniami na wywóz towarów objętych umową lub ich części, które mogły zostać mu przyznane przez właściwe organy; oraz
    3. przestrzegania przepisów ustawowych i wykonawczych mających zastosowanie do towarów objętych umową lub ich części w celu zapewnienia zgodności z przepisami handlowymi.

 

XIII Zaprzestanie dostarczania towarów i usług

Mosca ma prawo do zaprzestania sprzedaży towarów i usług w dowolnym momencie w przyszłości i dołoży wszelkich starań, aby odpowiednio poinformować klienta, którego dotyczy planowane zaprzestanie sprzedaży towarów i usług.

 

XIV Dane osobowe

Klient potwierdza, że jest upoważniony do przekazywania Mosca danych osobowych wymaganych do prowadzenia działalności i w związku z nią oraz wyraża zgodę na przetwarzanie danych osobowych zgodnie z polityką prywatności firmy Mosca (https://www.mosca.com/en-en/company/meta/legal-notice/privacy-terms/). Ponadto klient wyraża zgodę na przetwarzanie danych osobowych Mosca zgodnie z obowiązującymi przepisami o ochronie danych, które obejmują w szczególności ogólne rozporządzenie UE o ochronie danych (RODO), niemiecką federalną ustawę o ochronie danych (BDSG) i niemiecką ustawę o ochronie danych telekomunikacyjnych i telemedialnych (TDSSG).

 

XV Siła wyższa

  1. Zdarzeniem siły wyższej jest każde zdarzenie pozostające poza kontrolą strony, które ze względu na swój charakter nie było możliwe do przewidzenia lub uniknięcia, w szczególności:
    1. Zdarzenia naturalne, klęski żywiołowe lub ekstremalne warunki pogodowe, takie jak trzęsienia ziemi i burze;
    2. Operacje bojowe, inwazja, mobilizacja wojskowa na dużą skalę, działania obcych wrogów, konflikt zbrojny, stan wojny lub wojna domowa (wypowiedziana lub niewypowiedziana),
    3. Zamieszki, bunt, rewolucja, przejęcie władzy przez wojsko lub inne grupy, powstanie, sabotaż, piractwo, terroryzm lub rozruchy społeczne,
    4. Pożar, powódź, eksplozja, zniszczenie lub wypadek (niezależnie od przyczyny),
    5. Seuchen, Epidemien, Pandemien oder ähnliche Ereignisse,
    6. allgemeiner Mangel an Rohstoffen oder Unfähigkeit, Ausrüstung oder Materialien zu beschaffen,
    7. Einschränkungen beim Zugang zu oder Ausfall von Energiequellen oder des Transportnetzes,
    8. Ograniczenia handlowe lub walutowe, decyzje prawne lub rządowe, interwencje, embarga, sankcje, ograniczenia eksportowe i importowe dotyczące wysyłki lub dostawy,
    9. Strajki, lokauty, bojkoty, spowolnienia lub wszelkiego rodzaju spory pracownicze (niezależnie od tego, czy dotyczą one pracowników spółki, czy innych osób),
    10. Utrata produkcji poza kontrolą (np. zniszczenie lub przedłużająca się awaria transportu, telekomunikacji, systemów informatycznych, sprzętu lub obiektów),
    11. opóźnienie lub niedotrzymanie zobowiązań przez dostawców lub podwykonawców Mosca (np. niezdolność lub odmowa dostawców lub podwykonawców do dostarczenia Mosca części, instrukcji lub innych informacji lub do wykonania usług dla MOSCA, które są niezbędne do dostarczenia Towarów Kontraktowych przez Mosca ), oraz
    12. Przeniesienie lub zamknięcie działalności gospodarczej, które byłoby sprzeczne z obowiązkiem dostawy.
  2. Ani Mosca , ani klient nie ponoszą odpowiedzialności za niewypełnienie swoich zobowiązań umownych lub jeśli ich wypełnienie jest opóźnione lub niemożliwe z powodu działania siły wyższej.
  3. Zdarzenie siły wyższej w żadnym wypadku nie stanowi podstawy do opóźnienia lub zawieszenia płatności.

 

XVI Własność intelektualna

  1. Towary i usługi objęte umową oraz wszystkie ich części, takie jak procesy, oprogramowanie, metody produkcji itp. są chronione prawami własności intelektualnej należącymi do firmy Mosca lub na które firma Mosca uzyskała licencję.
  2. Dostawa Towarów Umownych i/lub Usług przez firmę Mosca na rzecz klienta nie przyznaje klientowi ani żadnej osobie trzeciej żadnych praw ani licencji, wyraźnych, dorozumianych, w drodze przepadku lub w inny sposób, do kopiowania, powielania, analizowania, wykorzystywania lub innego wykorzystywania jakiejkolwiek własności intelektualnej firmy Mosca zawartej w Towarach Umownych i/lub Usługach lub z nimi związanej w jakimkolwiek celu (celach) innym niż cel (cele) uzgodniony na piśmie między firmą Mosca a klientem.
  3. Klient nie jest upoważniony do wyodrębniania, dekompilacji, dezasemblacji i/lub inżynierii wstecznej własności intelektualnej firmy Mosca, takiej jak opatentowane lub nieopatentowane wynalazki, tajemnice handlowe, tajne procesy lub inne poufne informacje zawarte w umownych towarach i usługach lub z nimi związane, bez uprzedniej pisemnej zgody kierownictwa firmy Mosca , ani nie może zezwalać osobom trzecim na takie działania.
  4. Jeśli towary i/lub usługi umowne, które mają być dostarczone przez firmę Mosca , wymagają lub obejmują wykorzystanie własności intelektualnej klienta, klient udziela firmie Mosca i jej zastępcom ograniczonej, niewyłącznej, nieodpłatnej i odwołalnej licencji na korzystanie z własności intelektualnej w zakresie niezbędnym dla firmy Mosca i jej zastępców do dostarczenia towarów umownych i/lub świadczenia usług umownych na rzecz klienta.

 

Status: 01 marca 2025 r.

Znajdujesz się obecnie na następującej stronie

Mosca
languageSwitch.modal.forTheAmericas