logo Mosca
INT

Conditions générales de vente

I. Généralités

  1. Les conditions générales de vente suivantes de Mosca ("Conditions générales de vente") s'appliquent aux clients qui sont des entrepreneurs au sens de l'article 14 du Code civil allemand (BGB), des personnes morales de droit public ou des fonds spéciaux de droit public.
  2. Toutes les conclusions de contrats et livraisons de laGmbH Mosca GmbH et/ou de la/des entreprise(s) liée(s) mentionnée(s) dans le présent document, notamment la société Mosca Sales & Service GmbH & Co. KG, Mosca Strap & Consumables GmbH & Co. KG et Mosca Machinery & Equipment GmbH & Co. KG. (individuellement ou, le cas échéant, collectivement, ci-aprèsMosca") sont exclusivement régies par les conditions générales de vente de Mosca, sauf convention contraire écrite au cas par cas. Les présentes conditions générales de vente s'appliquent même si le client utilise d'autres conditions pour la commande ou la confirmation et/ou si, selon ses conditions, d'autres conditions générales de vente ne doivent pas être valables. Les conditions générales du client n'engagent pas Mosca . Par la présente, Mosca s'oppose expressément aux conditions générales de vente du client. Les conditions générales divergentes, contraires ou complémentaires du client ou de tiers ne font pas partie intégrante du contrat, même si Mosca ne les conteste pas expressément au cas par cas.
  3. Les relations contractuelles sont régies par le droit de la République fédérale d'Allemagne. Le droit des conflits de lois (IPR) ainsi que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CISG) ne sont pas applicables.
  4. Les Incoterms définis par la Chambre de commerce internationale s'appliquent à l'interprétation des clauses de livraison (EXW, FOB, CIF, etc.) utilisées dans les présentes conditions générales ou en rapport avec les commandes ou leur confirmation. Les présentes conditions générales de vente s'appliquent également à toutes les transactions futures avec le client.

 

II. offre et conclusion du contrat

  1. Les devis et les offres de Mosca sont sans engagement, non contraignants et ne constituent pas une offre de conclusion de contrat. Si un client passe une commande Mosca , celle-ci est considérée comme une offre de conclusion d'un contrat de vente conformément à l'article 145 du Code civil allemand. Le client est lié à sa commande jusqu'à la réception de la confirmation de commande écrite de Mosca, mais au maximum quatre (4) semaines. Le contrat n'est valablement conclu que par la confirmation de commande écrite de Mosca .
  2. Tous les accords, conventions annexes orales et modifications du contrat ne sont valables que s'ils ont été confirmés par écrit par la direction de Mosca . Il en va de même pour les garanties de qualité ou de durabilité concernant la marchandise contractuelle.
  3. Dans la mesure où le client souhaite des modifications par rapport à la commande, notamment après le début de la fabrication d'échantillons, etc. ou de la production de la marchandise contractuelle commandée, cela nécessite l'accord de Mosca et Mosca se réserve le droit d'adapter le prix de l'offre initiale en fonction de l'augmentation ou de la diminution des dépenses. Sur demande, le client se verra justifier les dépenses correspondantes rendues nécessaires par les modifications souhaitées. Le client supporte tous les coûts de production ou de fabrication résultant des marchandises ou prestations contractuelles modifiées ou en rapport avec celles-ci.
  4. Mosca se réserve le droit de procéder à des modifications de construction usuelles dans le commerce et le secteur, dans la mesure où elles sont acceptables pour le client et ne sont pas de nature fondamentale. Les données, y compris celles figurant dans les catalogues et les prospectus, relatives aux prix, poids, dimensions, vitesses et autres valeurs doivent être considérées comme approximatives, ne sont fournies qu'à titre d'information et peuvent être modifiées par Mosca sans préavis. Ceci ne s'applique pas aux commandes acceptées pour lesquelles ces données ont été expressément convenues comme contraignantes.
  5. Alle Angebote sowie Folgeangebote für Folgeaufträge von Mosca an Kunden sind freibleibend.
  6. An Kostenvoranschlägen, Zeichnungen und anderen Unterlagen behält sich Mosca Eigentums- und Urheberrechte vor. Die bis zu dem Vertragsabschluss eingereichten und vorgelegten Unterlagen wie z.B. Ablichtungen, Zeichnungen, Gewichte und Maßangaben verstehen sich als ungefähre Angaben, soweit sie nicht ausdrücklich von Mosca als verbindlich bezeichnet worden sind.
  7. Im Falle des Rücktritts bzw. der Kündigung des Vertrages werden die geleisteten Planungs- und Entwurfsarbeiten dem Kunden nach der maßgebenden Leistungs- und Honorarordnung der Ingenieure in Rechnung gestellt, es sei denn, der Rücktritt oder die Kündigung ist auf eine schuldhafte Verletzung einer Vertragspflicht durch Mosca zurückzuführen. Zeichnungen und andere Unterlagen sind vom Kunden unaufgefordert an Mosca zurückzugeben, wenn ein Rücktritt von dem Vertrag erfolgt, der Vertrag gekündigt wird oder nicht ausgeführt wird; davon ausgenommen sind Zeichnungen und sonstige Unterlagen, die vollständig vom Kunden bezahlt wurden.

 

III. retrait du contrat ou résiliation

  1. Mosca a le droit de se retirer du contrat ou de le résilier si :
    1. des circonstances sont connues qui justifient l'hypothèse que le client ne remplira pas correctement ses obligations contractuelles et que le droit de Mosca à la contrepartie est de ce fait menacé, en particulier (i) la détérioration de la situation économique du client par rapport au moment de la conclusion du contrat, (ii) la cessation de paiement, (iii) la demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité, (iv) le protêt de chèques ou de traites, etc. et que le client n'effectue ni paiement ni garantie même après avoir fixé un délai raisonnable ;
    2. un événement de force majeure, tel que défini au point XV, survient et crée un obstacle non pas temporaire mais permanent à l'exécution de la prestation ;
    3. si le client ne respecte pas les dispositions relatives à la réserve de propriété énoncées au point IX ;
    4. des frais (droits de transport et d'importation, taxes ou autres suppléments sur la marchandise ou les prestations contractuelles, fluctuations des devises), qui ne sont pas à la charge du client, rendent l'exécution de l'obligation de livraison plus difficile que de raison.
  1. En cas de résiliation ou d'annulation du contrat Mosca peut s'emparer des marchandises contractuelles qui n'ont pas été entièrement payées, les emporter ou en exiger la restitution, suspendre les prestations qui n'ont pas été entièrement payées et/ou exiger le paiement immédiat de toutes les prestations fournies. Les frais et dépenses qui en résultent directement ou indirectement sont à la charge du client, à moins que le client n'ait agi ni intentionnellement ni par négligence.

 

IV. Prix et conditions de paiement

  1. Sauf accord contraire entre Mosca et le client, le prix applicable est celui en vigueur le jour de la livraison ou de la fourniture de la prestation ("prix contractuel"). Sauf mention contraire dans la confirmation de commande écrite faisant foi de Mosca , les prix s'entendent en euros EXW/départ usine (entrepôt de Mosca conformément au point XI.2.), hors droits de douane et taxes applicables (voir point IV.12. ci-dessous). L'emballage, la livraison, l'assurance, le déchargement, le montage et l'installation sur place sont facturés séparément.
  2. Dans la mesure où, après la conclusion du contrat, les facteurs de coûts sur lesquels se base le prix convenu augmentent en raison de hausses de prix dans le domaine des matières premières, des matières utilisées, des matières auxiliaires et des matières consommables, des coûts d'achat de l'objet de la livraison ou de parties de celui-ci, dans la mesure où celui-ci est acheté auprès de sous-traitants ou de fournisseurs en amont, d'énergie ou par des augmentations salariales dues à des conventions collectives, des coûts de transport et de logistique et/ou d'autres facteurs échappant au contrôle de Mosca et/ou imprévisibles pour Mosca , Mosca se réserve le droit d'adapter le prix si la livraison doit avoir lieu plus de deux (2) mois après la conclusion du contrat. En ce qui concerne les Mosca, ce droit existe indépendamment de la date à laquelle la livraison doit avoir lieu.
  3. Le client peut, si nécessaire, demander une preuve des augmentations de prix...
  4. Les dépenses sur la marchandise contractuelle lors de l'importation dans le pays de destination (importation, outils ou autres primes) ne sont pas comprises dans le prix contractuel et sont à la charge du client.
  5. Bei Vertragsabschluss nicht ausdrücklich veranschlagte Leistungen, die jedoch auf Verlangen des Kunden ausgeführt werden, werden von Mosca zusätzlich in Rechnung gestellt.
  6. Mit Zustimmung der Finanzabteilung von Mosca ist der Kaufpreis für Maschinen zu 30 % mit Vertragsschluss, zu 60 % bei Anzeige der Versandbereitschaft und zu 10 % spätestens vierzehn (14) Tage nach Anzeige der Versandbereitschaft ohne Abzug fällig. Geschäfte, die sich nicht für eine Abschlagszahlung oder Zahlung auf Kredit eignen, wie z.B. Montage, Umbauarbeiten und Reparaturen sowie Verbrauchsmaterial sind sofort mit Erbringung der Leistung bzw. Lieferung der Vertragsware zur Zahlung fällig. Sofern keine anderweitigen vertraglichen Vereinbarungen getroffen worden sind, sind Zahlungen unabhängig von Rechnungsstellung sofort mit Auslieferung der Vertragsware bzw. Erbringung der Leistungen fällig. Werden dem Kunden als Zahlungsbedingungen Abschlagszahlungen oder Zahlung auf Kredit eingeräumt, hat Mosca das Recht, die Produktion oder Lieferung einseitig auszusetzen und/oder eingeräumte Zahlungsbedingungen zu ändern oder zu widerrufen, wenn sich die wirtschaftliche Lage des Kunden nach Vertragsabschluss ändert (z.B. Herabstufung der Bonität) und die Gegenleistung durch die Leistungsunfähigkeit des Kunden gefährdet ist.
  7. Kosten und Auslagen, die durch Akzepte oder Kundenwechsel entstehen, wie z.B. Bankgebühren, gehen zu Lasten des Kunden.
  8. Le client accepte que Mosca soit en droit d'intervenir en cas de retard de paiement de la part du client :
    1. d'annuler les avantages tarifaires accordés, tels que les rabais ;
    2. de retenir des livraisons au client et/ou de suspendre l'exécution de prestations, même pour d'autres commandes ;
    3. de retenir tout montant à payer au client ;
    4. selon le cas, de percevoir des intérêts de retard à un taux de 9 points de pourcentage au-dessus du taux de base en vigueur ou du taux d'intérêt de retard applicable ;
    5. angemessene Beitreibungskosten (z.B. angemessene Anwaltsgebühren) erstattet zu bekommen;
    6. die Leistung einer Sicherheit zu verlangen und/oder
    7. sonstige Mosca zustehende Rechte auszuüben,
      bis die ausstehenden Beträge beglichen sind. Falls Mosca einen höheren Verzugsschaden nachweisen kann, kann Mosca Ersatz dieses höheren Schadens beanspruchen.
  9. En cas de non-respect des mensualités dues, le montant total de la créance encore due dans le cadre de toutes les relations commerciales est immédiatement exigible.
  10. Le client ne peut compenser, exercer un droit de rétention et/ou retenir des paiements qu'avec des contre-prétentions incontestées ou constatées judiciairement par décision ayant acquis force de chose jugée. Un éventuel droit de compensation ou de rétention du client n'existe que pour les contre-créances découlant du même rapport contractuel.
  11. Mosca est dans tous les cas en droit d'effectuer et de facturer des livraisons partielles acceptables pour le client, qui devront alors être payées à chaque fois après présentation de la facture. Cette disposition n'affecte pas les droits légaux du client en matière de résiliation ou d'annulation.
  12. Le client est responsable du paiement des droits de douane, de la TVA, de la TPS et de tout autre droit, taxe, prélèvement ou frais imposés par les autorités compétentes sur la transaction au taux en vigueur. Si Mosca est légalement tenue de prélever ou de retenir des taxes sur une transaction, Mosca est en droit de facturer ces taxes au client en sus du prix des marchandises et services contractuels. Si le client est légalement tenu de retenir des taxes sur un montant à payer à Mosca , le montant à payer par le client sera augmenté en conséquence afin de tenir compte des taxes à retenir. Le client est tenu de constituer des provisions et de payer les impôts conformément à la législation en vigueur, à moins que Mosca ne délivre au client un certificat d'exonération valable ou une autre preuve appropriée de l'exonération. La preuve du paiement des impôts doit être présentée Mosca dans les soixante (60) jours suivant le paiement. Mosca n'est en aucun cas responsable des impôts que le client doit supporter dans le cadre de la transaction.

 

V. Livraison

  1. Sauf convention contraire expresse dans la confirmation de commande, la livraison de la marchandise contractuelle s'effectue EXW/départ usine.
  2. Les délais de livraison convenus sont respectés par Mosca dans la mesure du possible, mais les délais de livraison indiqués par Mosca ne sont que des estimations et peuvent être modifiés. Par mesure de précaution, il est précisé que les délais de livraison indiqués dans les contrats ne sont donnés qu'à titre d'information et ne doivent pas être considérés comme des délais contraignants.
  3. Mosca n'est pas responsable des retards ou des non-livraisons dus aux éléments suivants :
    1. les événements de force majeure ;
    2. dommages dus au transport ; et/ou
    3. la faute du client ou de ses auxiliaires d'exécution.
  4. Mosca doit rembourser toutes les augmentations de coûts qui résultent d'actions ou d'omissions du client ou de ses auxiliaires d'exécution (par exemple, les coûts et dépenses supplémentaires pour la déviation des envois en raison d'indications d'expédition erronées du client ou de son auxiliaire d'exécution), sauf si ni le client ni son/ses auxiliaire(s) d'exécution n'a/n'ont agi intentionnellement ou par négligence. Si le client a un droit légal à l'indemnisation des dommages causés par le retard, la responsabilité de Mosca est limitée à 5 % du prix des marchandises et/ou services contractuels concernés. Cette limitation de responsabilité ne s'applique pas dans les cas visés à l'article VII.13 (i)-(v) et, dans le cas de l'article VII.13 (vi), elle est limitée aux dommages typiques et prévisibles. Le client reste libre, après avoir fixé un délai raisonnable et résilié le contrat ou l'avoir résilié, de réclamer des dommages et intérêts pour non-exécution conformément au point VII.
  5. Alle von Mosca angegebenen Liefertermine, -zeiten und -fristen stehen unter dem Vorbehalt der rechtzeitigen und ordnungsgemäßen Belieferung durch Moscas eigene Lieferanten.
  6. Im Falle von Ereignissen höherer Gewalt im Sinne von Ziffer XV verlängert sich die Lieferzeit um einen angemessenen Zeitraum, sofern Hindernisse nachgewiesen werden können, die die Fertigstellung oder Lieferung der Vertragswaren und/oder -leistungen wesentlich beeinflusst haben. Dies gilt auch dann, wenn diese Hindernisse zu Verzögerungen bei Lieferanten von Mosca führen. Beginn und Ende derartiger Hindernisse wird Mosca dem Kunden so bald wie möglich mitteilen.
  7. Mosca kommt erst in Verzug, wenn der Kunde Mosca nach Ablauf der vertraglichen vereinbarten Lieferzeit eine Nachfrist von mindestens einundzwanzig (21) Werktagen setzt und diese aus Gründen, die Mosca zu vertreten hat, verstreicht. Gesetzliche Rücktritts- bzw. Kündigungsrechte des Kunden bleiben hiervon unberührt.

 

VI Réception et expédition

  1. Si l'expédition est retardée en raison de circonstances qui ne sont pas imputables à Mosca , le risque est transféré au client le jour de l'avis de mise à disposition. Si le client est responsable du retard, la marchandise est stockée pour son compte et à ses risques et périls.
  2. L'expédition s'effectue aux frais et aux risques du client. Tous les risques sont transférés au client au moment de l'envoi ou de l'enlèvement de la marchandise, sans tenir compte du mode de livraison convenu dans le cas particulier.
  3. En cas de livraison qui n'est pas effectuée départ usine, l'itinéraire et le mode de transport sont déterminés par Mosca . La détermination se fait à la libre appréciation de Mosca, à l'exclusion de toute responsabilité quant au mode d'expédition le plus avantageux.
  4. Les matériaux d'emballage facturés ne sont pas repris.
  5. Bleibt der Kunde nach Anzeige der Bereitstellung durch Mosca mit der Übernahme der Ware länger als 14 Tage im Rückstand, so ist Mosca nach Setzung einer Nachfrist von 14 Tagen berechtigt, den Vertragspreis sofort einzuziehen. Nacharbeiten, die infolge der Lagerung bei Mosca notwendig werden (z. B. Korrosionsschäden), sind von dem Kunden zu tragen und werden diesem gesondert in Rechnung gestellt.
  6. Wird ein Auftrag aus einem Grund nicht durchgeführt, der im Verantwortungsbereich des Kunden liegt, so hat der Kunde auf Verlangen von Mosca 40 % des Vertragspreises als Entschädigung für entgangenen Gewinn und für entstandene Kosten zu tragen, soweit die Planungen für diese Vertragswaren bereits abgeschlossen sind. Dem Kunden ist der Nachweis gestattet, dass ein Schaden oder eine Wertminderung überhaupt nicht oder wesentlich niedriger als die Pauschale entstanden ist. Ein über die Schadenspauschale hinausgehender Schadensersatzanspruch bleibt unberührt. Ist die Vertragsware bereits in der Produktion, so hat der Kunde in jedem Fall den vereinbarten Vertragspreis zu zahlen.
  7. Im Falle einer Zertifizierungspflicht hat der Kunde das Recht, die zu exportierende Ware innerhalb von 10 Werktagen nach Anzeige der Bereitstellung der Vertragsware am vereinbarten Abnahmeort auf Übereinstimmung mit den für das jeweilige Drittland gültigen Normen und Bestimmungen hin zu überprüfen und entsprechende Zertifizierungsmaßnahmen durchzuführen. Auf das Prüfrecht wird stillschweigend verzichtet, wenn die Prüfung durch den Kunden oder dessen Erfüllungsgehilfen schuldhaft nicht innerhalb der genannten Frist vorgenommen wird. In diesem Fall gilt die Ware mit Ablauf der Frist als ordnungsgemäß geliefert und genehmigt.

 

VII Garantie

  1. Mosca garantit uniquement, à l'exclusion de toute autre garantie expresse ou tacite, que la marchandise contractuelle est conforme à la spécification du produit en vigueur au moment de la confirmation de la commande par Mosca .
  2. La revendication par le client de droits liés à des défauts (y compris des quantités et/ou des livraisons erronées) présuppose que celui-ci a dûment rempli son obligation d'examen et de réclamation conformément à l'article 377 du Code de commerce allemand (HGB) dans le cas particulier. Les défauts visibles doivent être signalés immédiatement par écrit, au plus tard dans un délai de dix (10) jours ouvrables à compter de la réception de la marchandise contractuelle et/ou de la fourniture des prestations. Les autres défauts doivent être signalés immédiatement par écrit, au plus tard dans les cinq (5) jours ouvrables suivant la constatation du défaut.
  3. L'obligation d'examen du client s'étend à l'ensemble de la livraison, mais uniquement dans le cadre d'un contrôle visuel raisonnable des marchandises contractuelles et, si cela n'est pas possible, de l'emballage extérieur des marchandises contractuelles.
  4. Nonobstant tout défaut (y compris les quantités et/ou livraisons incorrectes), les biens contractuels doivent être stockés correctement. Les marchandises contractuelles défectueuses ne peuvent pas être modifiées ou utilisées. Mosca doit avoir la possibilité d'inspecter les marchandises contractuelles faisant l'objet d'une réclamation.
  5. Mosca hat zunächst die freie Wahl zwischen der Beseitigung des Mangels (Nachbesserung) oder der Lieferung einer mangelfreien Sache (Nachlieferung). Ist Mosca zur Nachbesserung oder Nachlieferung nicht bereit oder nicht in der Lage, insbesondere wenn sich diese über eine angemessene Friste hinaus verzögern oder in sonstiger Weise fehlschlägt, so ist der Kunde berechtigt, nach seiner Wahl Rücktritt oder Minderung und Schadenersatz im Rahmen der Haftungsbeschränkung gem. Ziffer VIII. zu verlangen.
  6. Erhält der Kunde eine mangelhafte Montageanleitung, ist Mosca lediglich zur Lieferung einer mangelfreien Montageanleitung verpflichtet und dies auch nur dann, wenn der Mangel der Montageanleitung der ordnungsgemäßen Montage entgegensteht.
  7. Garantien im Rechtssinne erhält der Kunde von Mosca nicht. Herstellergarantien bleiben hiervon unberührt.
  8. Pour les travaux de sous-traitance, Mosca n'est responsable que du travail et de l'exécution appropriés et professionnels, conformément aux plans du client et à l'utilisation des matériaux mis à disposition par le client. Mosca n'est pas tenue de vérifier les documents, les dessins et les matériaux fournis par le client.
  9. Mosca n'assume aucune responsabilité pour :
    1. les défauts résultant (i) de l'usure naturelle, (ii) d'une mise en service incorrecte qui n'a pas été effectuée par Mosca , (iii) d'une utilisation et/ou d'un entretien non effectués par Mosca et/ou (iv) de l'utilisation de consommables et/ou de matériel d'exploitation inappropriés qui n'ont pas été fournis et/ou recommandés par Mosca ;
    2. les défauts résultant d'une sollicitation excessive ainsi que d'influences du bâtiment, des intempéries et d'autres influences environnementales dont Mosca n'est pas responsable ou d'un stockage inapproprié après le transfert des risques ;
    3. la planification appropriée et la compatibilité du produit et/ou des services contractuels dans une installation globale non livrée par Mosca et/ou
    4. la marchandise et/ou les prestations contractuelles, dans la mesure où celles-ci ont été modifiées par des tiers ou par l'intégration de pièces d'origine étrangère et que le défaut qui apparaît est en relation causale avec la modification.
  10. Mosca n'est tenue de procéder à la réparation ou à la livraison ultérieure des biens et/ou services contractuels qu'en échange du paiement du prix par le client.
  11. Si Mosca est tenue de reprendre la marchandise contractuelle contestée ou défectueuse ou si Mosca se déclare prête à reprendre la marchandise contractuelle, le client est tenu d'accorder Mosca un délai d'au moins quatre (4) semaines pour l'enlèvement de la marchandise contractuelle. Dans certains cas, l'enlèvement peut avoir lieu plus tôt si le délai de quatre (4) semaines n'est pas raisonnable pour le client.
  12. S'il s'avère ultérieurement que Mosca a supporté des frais ou des dépenses dans le cadre de l'exécution ultérieure ou de la garantie, alors que soit il n'y avait pas de défaut, soit une garantie était exclue en vertu des dispositions précédentes, le client devra rembourser Mosca les frais et les dépenses qui ont été occasionnés suite à la demande fautive et incorrecte de l'exécution ultérieure.
  13. Le délai de prescription des réclamations pour défauts est de douze (12) mois à compter du transfert des risques. La limitation du délai de garantie susmentionnée ne s'applique pas lorsque des droits sont invoqués : (i) en vertu d'une garantie, (ii) en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, (iii) en raison d'une atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, (iv) en raison d'une négligence grave ou d'un manquement intentionnel aux obligations de la part de Mosca, (v) en raison d'un défaut dissimulé frauduleusement par Mosca ou (vi) si Mosca viole de manière fautive une obligation contractuelle essentielle (obligation cardinale) dont l'exécution permet la bonne exécution du contrat et dont le client peut régulièrement attendre le respect. Dans ces cas, les délais légaux s'appliquent. Cela ne s'applique pas si le BGB prévoit des délais de prescription plus longs. Les autres délais de prescription prévus par le BGB restent également inchangés. Les dispositions relatives à la suspension de l'expiration, à la suspension et au nouveau départ des délais de prescription selon les dispositions légales ne sont pas affectées par cette disposition.

 

VIII. Limitation de responsabilité

  1. Dans la mesure où les présentes conditions générales de vente n'en disposent pas autrement, toute responsabilité de Mosca allant au-delà de la responsabilité pour dommages prévue au présent point VIII - quel qu'en soit le fondement juridique - est exclue. Ceci s'applique en particulier aux demandes de dommages et intérêts pour faute lors de la conclusion du contrat en raison d'un autre manquement aux obligations ou aux demandes de dommages et intérêts délictuels conformément à l'article 823 du Code civil allemand. La limitation de responsabilité selon les dispositions ci-dessus s'applique également dans la mesure où le client exige le remplacement des dépenses vaines au lieu de la réparation ou de la livraison de remplacement.
  2. Mosca est responsable en cas (i) de prise en charge d'une garantie pour la qualité de la marchandise ou des prestations contractuelles ; l'étendue de la responsabilité est déterminée par le libellé de la garantie, (ii) d'atteinte à la vie, à l'intégrité physique ou à la santé, à moins que Mosca n'ait agi ni intentionnellement ni par négligence, (iii) de responsabilité légale obligatoire, par exemple en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, (iv) de négligence grave ou d'intention de la part de Mosca ou (v) de défauts dissimulés frauduleusement par Mosca .
  3. Mosca est en outre responsable dans la mesure où Mosca viole par sa faute une obligation contractuelle essentielle (obligation cardinale) dont l'exécution est indispensable à la bonne exécution du contrat et dont le partenaire contractuel peut régulièrement attendre le respect. Dans ce cas, la responsabilité en matière de dommages et intérêts est toutefois limitée aux dommages typiques prévisibles, à moins que Mosca n'ait agi de manière intentionnelle et qu'il n'y ait pas eu de dommage à la vie, au corps ou à la santé.
  4. Dans la mesure où la responsabilité de Mosca est exclue ou limitée, cela s'applique également à la responsabilité personnelle des salariés, des employés, des employeurs, des collaborateurs, des représentants et des auxiliaires d'exécution de Mosca.
  5. Eine Umkehr der gesetzlichen Beweislast ist durch die Regelungen in dieser Ziffer VIII nicht begründet.

 

IX. Réserve de propriété

  1. Mosca se réserve la propriété de la marchandise contractuelle ainsi que la propriété et les droits sur les résultats du travail jusqu'à la réception complète par Mosca de tous les paiements issus de la relation commerciale avec le client. Dans le cas de factures en cours, cela vaut expressément aussi pour la créance résultant de l'excédent respectif.
  2. Les remises de chèques et de traites n'ont lieu qu'en vue de l'exécution et ne sont considérées comme des entrées de paiement dans ce sens qu'après satisfaction définitive sans risque de recours. Dans la mesure où Mosca convient avec le client du paiement de la dette sur la base de la procédure chèque-lettre de change, la réserve s'étend également à l'encaissement par le client de la lettre de change acceptée par Mosca et ne s'éteint pas par l'inscription au crédit de Mosca du chèque reçu.
  3. Le client n'est autorisé à revendre la marchandise contractuelle, à conserver le produit de l'achat cédé, à utiliser et/ou à transformer la marchandise contractuelle et/ou à associer la marchandise contractuelle à un bien immobilier ou à associer ou à mélanger un objet que dans le cadre d'une activité commerciale régulière et habituelle et uniquement conformément aux dispositions suivantes.
  4. Par la présente, le client cède en priorité à Mosca toutes les créances résultant de la revente de la marchandise contractuelle à hauteur du montant de la facture de la marchandise contractuelle (y compris les taxes en vigueur, comme par exemple la taxe sur le chiffre d'affaires), avec tous les droits accessoires, et ce indépendamment du fait que la marchandise contractuelle livrée ait été revendue sans ou après transformation. Mosca accepte la cession. Le client n'est pas autorisé à disposer autrement de la marchandise contractuelle, notamment à la mettre en gage ou à la céder à titre de sûreté. Si, pour des raisons juridiques ou factuelles, une cession à Mosca n'est pas possible, le client n'est pas autorisé à revendre.
  5. Im Falle des Einbaus der Vertragsware in einen anderen Gegenstand im Rahmen eines Werkvertrages tritt der Kunde sämtliche Forderungen in Höhe des Rechnungsbetrages der Vertragsware (einschließlich geltender Steuer, wie z.B. Umsatzsteuer) aus dem Werkvertrag gegen den Dritten bzw. gegen den Betroffenen mit allen Nebenrechten vorrangig an Mosca ab. Mosca nimmt die Abtretung an.
  6. Zur Einziehung der Forderung bleibt der Kunde auch nach der Abtretung ermächtigt. Die Befugnis von Mosca, die Forderung selbst einzuziehen, bleibt hiervon unberührt. Mosca wird die Forderung jedoch nicht selbst einziehen, solange der Kunde seinen Zahlungsverpflichtungen nachkommt, nicht in Zahlungsverzug ist und insbesondere kein Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gestellt ist und/oder die Ermächtigung zum Einzug der abgetretenen Forderungen durch den Kunden gemäß Ziffer IX.10. nicht automatisch erloschen ist oder Mosca die Einzugsermächtigung aus anderen Gründen widerruft.
  7. Ist dies aber der Fall, kann Mosca verlangen, dass der Kunde Mosca die abgetretenen Forderungen und deren Schuldner bekannt gibt, alle zum Einzug erforderlichen Angaben macht, die dazugehörigen Unterlagen aushändigt und den Schuldnern (Dritten) die Abtretung anzeigt.
  8. Si la marchandise contractuelle est transformée par le client en un nouveau bien meuble, la transformation est effectuée pour Mosca sans que Mosca n'en soit obligée. Le nouveau bien devient la propriété de Mosca. Si la marchandise contractuelle est transformée avec d'autres objets n'appartenant pas à Mosca , Mosca acquiert la copropriété du nouvel objet au prorata du montant de la facture de la marchandise contractuelle (y compris les taxes applicables, comme par exemple la TVA) par rapport aux autres objets transformés au moment de la transformation. Si la marchandise contractuelle est mélangée de manière indissociable à d'autres objets mobiles n'appartenant pas à Mosca , Mosca acquiert la copropriété du nouveau bien au prorata du montant de la facture de la marchandise contractuelle (y compris les taxes applicables, telles que la TVA) par rapport aux autres objets mélangés au moment du mélange. Si le client acquiert la propriété exclusive par le biais d'une association, d'un mélange ou d'un amalgame, il cède d'ores et déjà à Mosca la copropriété au prorata du montant de la facture des marchandises contractuelles (y compris les taxes applicables, comme la TVA) par rapport aux autres marchandises au moment de l'association, du mélange ou de l'amalgame. Dans ces cas, le client est tenu de conserver gratuitement la chose dont Mosca est propriétaire ou copropriétaire et qui est également considérée comme marchandise contractuelle au sens des dispositions suivantes.
  9. Si la marchandise contractuelle revendue est en copropriété avec Mosca , la cession de la créance s'étend au montant correspondant à la valeur proportionnelle de la copropriété de Mosca .
  10. Si la marchandise faisant l'objet du contrat est associée par le client, en tant qu'élément essentiel, à la propriété d'un tiers, le client cède d'ores et déjà en priorité à Mosca les créances cessibles qui en découlent, à hauteur de la valeur de la marchandise faisant l'objet du contrat, avec tous les droits annexes, y compris celui d'obtenir l'octroi d'une hypothèque de garantie ; Mosca accepte la cession. Si l'association est effectuée avec la propriété du client, le client cède d'ores et déjà en priorité à Mosca les créances résultant de la vente de la propriété ou des droits de propriété à hauteur de la valeur de la marchandise contractuelle avec tous les droits accessoires ; Mosca accepte la cession.
  11. De même, le client cède les créances qu'il détient à l'encontre d'un tiers à la suite de la perte, de l'endommagement, du vol ou de la disparition de la marchandise contractuelle, à hauteur du montant de la facture de la marchandise contractuelle (y compris les taxes applicables, par exemple la TVA).
  12. Si le tiers n'est pas en mesure de rembourser Mosca les frais judiciaires et extrajudiciaires occasionnés par la revendication du client par un tiers en vertu du droit cédé, le client est responsable de la perte occasionnée.
  13. L'autorisation d'encaisser les créances cédées ainsi que le droit de revendre et d'encaisser le produit de l'achat cédé, d'utiliser ou d'associer les marchandises contractuelles sont soumis aux conditions résolutoires suivantes, sans que Mosca doive expressément révoquer ces droits : (i) cessation de paiement du client vis-à-vis de Mosca, (ii) demande ou ouverture d'une procédure d'insolvabilité, (iii) existence d'un protêt de chèque ou de traite.
  14. Mosca s'engage à libérer les garanties qui lui reviennent à la demande du client si la valeur réalisable des garanties dépasse de plus de 10 % les créances à garantir. Le choix de la garantie à libérer incombe à Mosca.
  15. Sauf disposition contraire dans les présentes conditions générales, le client ne peut pas céder ses droits, obligations et/ou prétentions, y compris les éventuelles demandes de dommages-intérêts, découlant des opérations visées au présent point IX ou en rapport avec celles-ci, sans l'accord écrit de Mosca .

 

X. Confidentialité

  1. Les parties traitent toutes les informations confidentielles au sens de l'article X.2 de l'autre partie de manière confidentielle, les protègent contre l'accès et la prise de connaissance par des tiers, notamment par des mesures techniques et organisationnelles appropriées. Les parties ne transmettent pas, directement ou indirectement, les informations confidentielles ou des parties de celles-ci à des tiers, ne les rendent pas accessibles à des tiers et les utilisent exclusivement conformément à et dans le but de l'exécution du contrat. Les parties ne rendent les informations confidentielles accessibles qu'aux collaborateurs qui ont besoin des informations confidentielles aux fins de l'exécution du contrat et qui sont eux-mêmes soumis à une obligation de confidentialité. Les entreprises liées à l'une des parties au sens de l'article 15 de la loi allemande sur les sociétés anonymes (AktG) ne sont pas considérées comme des tiers par rapport à la partie concernée.
  2. "Informations confidentielles", au sens des présentes conditions générales, désigne toutes les communications écrites, orales, électroniques, visuelles ou autres, matérialisées ou non, tous les documents, divulgations, matériels ou autres informations de la partie divulgatrice, notamment l'offre, les données, le savoir-faire, les codes sources, les informations techniques et non techniques, les matériels, les prototypes, les échantillons, les spécifications, prix et autres informations commerciales de Mosca , ainsi que toutes les reproductions divulguées ou rendues autrement accessibles à l'autre partie dans le cadre du Contrat, qu'elles soient ou non expressément identifiées comme "confidentielles" ou "protégées", ou qu'elles doivent être considérées comme telles en raison de la volonté de la partie divulgatrice de les traiter de manière confidentielle en raison de la nature des informations.
  3. Les informations ne sont pas considérées comme des informations confidentielles dans la mesure où la partie qui les reçoit peut démontrer que ces informations :
    1. étaient connues de la partie destinataire, généralement connues ou librement accessibles au public au moment de la divulgation ou de la mise à disposition ;
    2. sont devenues généralement connues ou librement accessibles au public après la date de leur divulgation ou de leur mise à disposition, sans violation directe ou indirecte d'une obligation de confidentialité à l'égard de la partie qui les a divulguées,
    3. ont été divulguées ou rendues accessibles à la partie destinataire par un tiers autorisé en dehors du champ d'application d'une obligation de confidentialité à l'égard de la partie divulgatrice après la date de la divulgation ou de l'accès ;
    4. ont été créées ou développées par la partie destinataire sans utiliser ou faire référence aux informations confidentielles de la partie divulgatrice,
    5. von der offenlegenden Partei ausdrücklich als nicht vertraulich gekennzeichnet oder in Textform bezeichnet wurden oder
    6. die empfangende Partei aufgrund einer gerichtlichen Anordnung oder behördlichen Maßnahme zur Offenlegung der Informationen verpflichtet war.
  4. Les obligations prévues au présent point X s'appliquent pendant la durée du contrat ou de son exécution et pendant une période ultérieure de cinq ans.

 

XI. Juridiction compétente et lieu d'exécution

  1. Le tribunal compétent pour tous les litiges découlant de ou en rapport avec la relation contractuelle ainsi que d'autres relations commerciales entre le client et Mosca est 74821 Mosbach/Allemagne.
  2. Sauf mention contraire dans la confirmation de commande, le lieu d'exécution et d'exécution ultérieure de toutes les obligations découlant de la relation commerciale pour Mosca Umreifungsbänder 74834 Elztal-Muckental et pour toutes les autres marchandises contractuelles et prestations de Mosca 69429 Waldbrunn.

 

XII Respect des règles commerciales, contrôles à l'exportation et sanctions

  1. Le client garantit et accepte de ne pas exporter ou réexporter, directement ou indirectement, les biens contractuels ou toute partie de ceux-ci (y compris les données techniques ou les logiciels associés, le cas échéant) :
    1. vers un pays faisant l'objet d'embargos, de sanctions et/ou d'autres restrictions à l'exportation en vigueur concernant les marchandises contractuelles à fournir,
    2. à des ressortissants, propriétaires ou actionnaires majoritaires/associés majoritaires d'un client d'un tel pays, quel que soit leur lieu de résidence, qui font l'objet d'un embargo, de sanctions (financières) ("gel des avoirs"), d'une interdiction totale de transaction et/ou d'autres restrictions à l'exportation en vigueur, ou qui ont l'intention de renvoyer les marchandises contractuelles ou des parties de celles-ci dans un tel pays ;
    3. à une personne physique ou morale dont le client sait ou a des raisons de penser qu'elle utilisera les biens contractuels ou des parties de ceux-ci pour la conception, le développement ou la fabrication d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ; ou
    4. à une personne physique ou morale à qui il a été interdit par un gouvernement de participer à des opérations d'importation et/ou d'exportation.
  2. Le client garantit et assure
    1. ne pas exporter ou réexporter, directement ou indirectement, des biens contractuels ou des parties de ceux-ci (notamment des données techniques ou des logiciels associés) qui sont identifiés comme des biens contrôlés à l'exportation, sans avoir obtenu au préalable toutes les licences et autres autorisations requises pour l'exportation conformément à la législation applicable. Cela s'applique également à la transmission de marchandises contractuelles ou de parties de celles-ci marquées comme biens contrôlés à l'exportation (et, le cas échéant, de données techniques ou de logiciels associés) à un ressortissant étranger d'un pays soumis à des restrictions d'exportation.
    2. de respecter toutes les conditions liées aux licences d'exportation des marchandises contractuelles ou de parties de celles-ci qui lui ont été éventuellement délivrées par les autorités compétentes, et
    3. respecter les lois et règlements applicables aux marchandises contractuelles ou à des parties de celles-ci afin de se conformer à la réglementation commerciale.

 

XIII Cessation des biens et services

Mosca est en droit de suspendre à tout moment les marchandises et les prestations à l'avenir et s'efforcera d'informer de manière appropriée le client concerné par la suspension prévue des marchandises et des prestations.

 

XIV Données à caractère personnel

Le client confirme qu'il est autorisé à fournir Mosca les données personnelles nécessaires pour et dans le cadre de la transaction et accepte que les données personnelles soient traitées conformément à la politique de confidentialité de Mosca (https://www.mosca.com/en-en/company/meta/legal-notice/privacy-terms/). En outre, le client accepte de traiter les données personnelles de Mosca conformément aux lois applicables en matière de protection des données, qui comprennent notamment le règlement général sur la protection des données de l'UE (RGPD), la loi fédérale sur la protection des données (BDSG) et la loi sur la protection des données des télécommunications et des télémédias (TDSSG).

 

XV. Force majeure

  1. Un événement de force majeure est tout événement indépendant de la volonté d'une partie et qui, de par sa nature, n'était pas prévisible ou inévitable, notamment
    1. les phénomènes naturels, les catastrophes naturelles ou les conditions météorologiques extrêmes telles que les tremblements de terre et les tempêtes ;
    2. Actions de combat, invasion, mobilisation militaire à grande échelle, actions d'ennemis étrangers, conflit armé, état de guerre ou guerre civile (déclarée ou non),
    3. émeute, rébellion, révolution, prise de pouvoir par l'armée ou d'autres groupes, insurrection, sabotage, piraterie, terrorisme ou troubles civils,
    4. Incendie, inondation, explosion, destruction ou accident (quelle qu'en soit la cause),
    5. Seuchen, Epidemien, Pandemien oder ähnliche Ereignisse,
    6. allgemeiner Mangel an Rohstoffen oder Unfähigkeit, Ausrüstung oder Materialien zu beschaffen,
    7. Einschränkungen beim Zugang zu oder Ausfall von Energiequellen oder des Transportnetzes,
    8. des restrictions commerciales ou monétaires, des décisions législatives ou gouvernementales, des interventions, des embargos, des sanctions, des restrictions à l'exportation ou à l'importation concernant l'expédition ou la livraison
    9. les grèves, lock-out, boycotts, grèves perlées ou conflits sociaux de toute nature (qu'ils concernent ses propres employés ou d'autres)
    10. les pertes de production échappant à tout contrôle (par exemple, destruction ou panne prolongée des systèmes de transport, de télécommunication, d'information, des équipements ou des installations)
    11. le retard ou la défaillance de fournisseurs ou de sous-traitants de Mosca (par exemple, l'incapacité ou le refus de fournisseurs ou de sous-traitants de fournir Mosca des pièces, des manuels ou d'autres informations ou de fournir à MOSCA des services nécessaires pour les biens contractuels à fournir par Mosca ) ; et
    12. la délocalisation ou la fermeture d'activités commerciales qui entraverait l'obligation de livraison.
  2. Ni Mosca ni le client ne sont responsables de l'inexécution de leurs obligations contractuelles respectives ou si l'exécution est retardée ou rendue impossible par un événement de force majeure.
  3. Un événement de force majeure ne constitue en aucun cas un motif de retard ou de suspension de paiement.

 

XVI Propriété intellectuelle

  1. Les marchandises et prestations contractuelles ainsi que toutes les parties de celles-ci, telles que les processus, les logiciels, les méthodes de fabrication, etc., sont protégées par des droits de propriété intellectuelle dont Mosca est le titulaire ou pour lesquels une licence a été accordée Mosca .
  2. La livraison des marchandises et/ou services contractuels par Mosca au client ne confère pas au client ou à un tiers, que ce soit de manière expresse, implicite, par déchéance ou autre, le droit ou la licence de copier, de reproduire, d'analyser, d'exploiter ou d'utiliser de toute autre manière la propriété intellectuelle de Mosca contenue dans les marchandises et/ou services contractuels ou s'y rapportant, dans un (des) autre(s) but(s) que celui (ceux) convenu(s) par écrit entre Mosca et le client.
  3. Le client n'est pas autorisé à extraire, décompiler, désassembler et/ou procéder à l'ingénierie inverse de la propriété intellectuelle de Mosca, telle que les inventions brevetées ou non brevetées, les secrets commerciaux, les procédés secrets ou toute autre information confidentielle contenue dans les biens et services contractuels ou s'y rapportant, sans l'accord écrit préalable de la direction de Mosca , et ne doit pas non plus autoriser des tiers à le faire.
  4. Si les marchandises et/ou services contractuels à fournir par Mosca nécessitent ou comprennent l'utilisation de la propriété intellectuelle du client, le client accorde à Mosca et à ses agents d'exécution une licence limitée, non exclusive, gratuite et révocable pour l'utilisation de la propriété intellectuelle dans la mesure nécessaire à Mosca et à ses agents d'exécution pour fournir les marchandises contractuelles au client et/ou pour fournir les services contractuels au client.

 

Situation au 01 mars 2025

Vous vous trouvez actuellement sur la page suivante

Mosca
languageSwitch.modal.forTheAmericas